UNIFÉ::
alt_text

Jornada de la Escuela Profesional de Traducción e Interpretación: " La Traducción e Interprtación y las lenguas originarias del Perú"

Los días 30 de setiembre y 1ro. de octubre se llevó a cabo la jornada realizada por la Escuela profesional de Traducción e Interpretación cuyo tema fue: " La Traducción e Interpretación y las lenguas originarias del Perú".

La Dra. Rosa Dodobara Sadamori, Decana de la Facultad de Traducción e Interpretación y Ciencias de la Comunicación, la Directora de la Escuela Profesional de Traducción e Interpretación, Lic. Mariella Casaverde Tello y las estudiantes quienes componen los comités de apoyo para la Jornada presentaron el sgte. programa:

*Ceremonia de apertura
Auditorio - 9:00 a.m.
*La importancia de las pasantías en los cursos de formación de intérpretes y traductores de lenguas indígenas
Salón de Actos - Pabellón Cubero - 9:30 a.m.
*Los retos de la traducción cultural: la traducción de los watuchi o adivinanzas en quechua
Auditorio - 10:00 a.m.
*Yo, egresada
Salón de Actos - Pabellón Cubero - 10:30 a.m.
*Educación Superior, Lenguas Indígenas e Interculturalidad
Auditorio - 11:00 a.m.
*Concurso de Interpretación (inglés-español)
Salón de Actos - Pabellón Cubero - 11:20 a.m.
*Premiación de concursos
Salón de Actos - Pabellón Cubero - 11:35 a.m.
*Lengua e identidad
Auditorio - 12:30 p.m.
*Todas somos traducción
Jardines - 1:00 p.m.
*Yanapaqkuna/Yanapirina/Acompañantes. Traductoras indígenas por una sociedad más justa
Auditorio - 3:00 p.m.
*La interculturalización de los servicios públicos a través de la formación de traductores e intérpretes de lenguas indígenas: caso peruano
Auditorio - 4:00 p.m.
*Charla: Realidad lingüística en el Perú Ponente
Auditorio - 5:00 p.m.
*Ninäk: Tecnologías de la Traducción, Idiomas Peruanos y Empoderamiento Femenino
Auditorio - 6:00 p.m.
*Lenguas indígenas en el mundo audiovisual - La Diablada Films
Auditorio

 

OFICINA DE IMAGEN INSTITUCIONAL Y RRPP
.